.::Jehova oder Allah - Wie ist sein Name?::.
|
|
Nachdem ich schon verdeutlicht habe, daß Jesus nicht Gott ist, wollen wir uns nun dem Namen “Jehova” zuwenden:
Vor dem 16. Jahrhundert wurde dieses Wort nicht ausgesprochen oder geschrieben. Das Wort bestand nur aus den Buchstaben Y.H.W.H.. Das Wort auszusprechen war unter Androhung der Todesstrafe verboten. Deshalb änderte man das Wort in “Elohim” um, und zwar 6823 mal. Diese 4 Buchstaben nennt man auch “Tetragrammaton”. “Tetra” ist griechisch und bedeutet “4”. “Grammaton” ist auch griechisch und bedeutet “Buchstabe”. Das heißt also “Vier-Buchstaben-Wort”.
Kann man nun aber aus “YHWH” “Jehova” bilden? Nein. man muß Vokale einsetzen. Doch welche, und in welcher Kombination? Die Juden wollten gerade mit dem “Vier-Buchstaben-Wort” erreichen, daß man nicht weiß, wie sein Name ausgesprochen wird. Gehen wir aber davon aus, daß “YHWH” zu “Yehovah” wird. Doch dann wird trotzdem nie “Jehova” daraus. Denn abgesehen vom “v” und “h” am Ende stört das “Y”.
Aber die europäischen Christen haben eine Schwäche dafür, daß sie Dinge ändern. Hier nun das “Y” zum “J”:
Yael zu Joel, Yehuda zu Juda, Yeheshua zu Josua, Yusuf zu Josef, Yunus zu Jonas, Yehowah zu Jehova.
Arabisch und hebräisch sind beides semitische Sprachen. Beide haben den selben Ursprung:
Das Wort “YHWH” taucht in den Schriften 6823 mal auf und zwar in der Verbindung mit Elohim. Es war also immer: YHWH/Elohim.
Im Hebräischen heißt es Yahuwa
Im Arabischen heißt es Ya Huwa
Beides bedeutet das selbe: Hu oder Huwa bedeutet “Er”.
“Ya” ist ein Ausruf und bedeutet “Oh!”.
Also heißt “YHWH/Elohim”: Oh! Er Elohim.
der Suffix “im” des Wortes “Elohim” ist im Hebräischen eine Pluralform des Respektes.
Also heißt es bis jetzt: Elohim = Eloh + im
Vergleichen wir
Hebräisch: “Yahuwa/Eloh + im”: = Oh! Er Eloh.
Arabisch: “Ya Huwa/Allah + im” = Oh! Er Allah, wie im Quran:
“Qul huwal lah hu ahad”
“Sprich: Er ist Allah, der eine Gott.”
(Sure 112:1)
Vergessen Sie nicht, beide Sprachen haben die selbe Wurzel!
“Eloh” und “Allah” repräsentieren das selbe.
|
|
Das selbe Spiel im NT:
Dort finden wir:
“Eloi, Eloi, lama Sabachtani?” (MK 15:34)
Es bedeutet: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Dieses ist eine Übersetzung aus dem griechischen, die nach Markus benutzt wird.
Das Matthäusevangelium ist im Hebräischen verfaßt worden, da Matthäus (laut Kirche) selbst ein Hebräer war. Im Matthäusevangelium steht deshalb auch:
“Eli, Eli, lama sabachtani.”
(Das "L" und "i" wird kurz und scharf ausgesprochen.)
Hört sich nun “Eli, Eli” wie “Jehova, Jehova”, oder wie “Abba, Abba” an?
Nein.
Ruft er nicht vielmehr Allah an?
“Eli, Eli”,
“Allah, Allah”.
Das zweite Beispiel:
“Halleluja” ist ein Audruck den wir in der Offenbarung in Kapitel 19 finden.
Im Englischen heißt es “Alleluya”.
Wenn Christen erfreut sind, so rufen sie aus: “Alleluya”.
Wenn Muslime erfreut sind, so rufen sie aus: “Allahu akbar”.
“Ya” ist ein Ausruf, bedeutet “Oh!” und steht im Hebräischen und Arabischen immer am Anfang. Am Ende des Termes steht ein “!”.
Wollen wir den Ausdruck “ALLELUYA” als Hebräer oder als Araber aussprechen, so wird aus:
ALLE - LU - YA!
YA - ALLE - LU!
Und daraus:
YA - ALLAH - HU!
Welches im Arabischen bedeutet:
Oh Allah! (Du der einzige, welcher Anbetung und Lob verdient.)
Wenn “Jehova” nicht Gott ist, und “Jesus Christus” nicht Gott ist, warum soll man die Möglichkeit ausschließen, daß Gott “Allah” ist, und die beiden anderen Ausdrücke nur Verfälschungen von ihm sind.